FAQ ufficiale (Frequently Asked Questions) (Domande Chieste Frequentemente) della Mailing List "Iac-Jap" v.5.9 (25-11-1998) [versione ASCII 7-bit] by Darth Vader (porko.dino@usa.net / 2:335/392.79) ------------------------------------------------------------------------------ Novita' dall'ultima versione : - aggiunta sezione "dove studiare il giapponese"; - aggiunta sezione "indirizzi utili"; - apportate lievi modifiche ad altre sezioni; - sito web dei kanji per il Proficency Test; - nome in kanji di Miyoshi; - istruzioni sulle lezioni alla Sapienza; - istruzioni per ricevere il cd-demo della Neocor; - rivedute le news; - aggiunte elenco ML e faq; - aggiunti i credits a "francescofromthechoirgirlhotel" ; - revisionata la sottosezione risorse TV; ------------------------------------------------------------------------------ Indice: Sezione 1: introduzione; Sezione 2: news; Sezione 3: la lingua giapponese; Sezione 4: come scrivere e leggere il giapponese con il computer; Sezione 5: che cos'e' l'unicode?; Sezione 6: dizionari di giapponese; Sezione 7: come veder riconosciuta la propria conoscenza del giapponese (Nihongo Nooryoku Shiken - Japanese Proficency Test); Sezione 8: dove studiare il giapponese; Sezione 9: come orientarsi in Giappone; Sezione 10: risorse su Internet ed altri media; Sezione 11: risorse della ML; Sezione 12: indirizzi utili; Sezione 13: suggerimenti vari; Sezione 14: policy della FAQ; ------------------------------------------------------------------------------ 1) Introduzione L'idea di questa mailing list (ML),il cui nome sta per IAC (It.Arti.Cartoni) Japanese (o Japan, etc.) e' nata alla fine del 1997, appunto nel newsgroup italiano It.Arti.Cartoni. L'idea era quella di una mailing list il cui scopo fosse quello di insegnare un minimo di giapponese, senza troppe pretese, giusto per capire meglio il giapponese connesso agli anime ed ai manga. Un "sensei" attualmente posta delle lezioni programmatiche per insegnare sempre nuove regole di questa lingua. Si discute anche di cultura giapponese in generale. La ML e' anche un ottimo veicolo informativo per tutto cio' che riguarda il Giappone(se); 1.1) Composizione del gruppo di persone La tipica persona che segue questa mailing list e' un amante degli anime e dei manga, che desidererebbe saperne di piu', per esempio, sulle varie scritte che appaiono nei cartelli del panda in Ranma 1/2, o capire qualche parola delle canzoni degli anime, sapere dire due o tre cose in giapponese, sperando prima o poi di riuscire perfino a capire un manga originale o addirittura una puntata di un anime originale, cogliere insomma tutte le sfumature di tali opere nella loro lingua originale. Ci sono tuttavia anche orientofili che hanno poco a che fare con i manga. Amare i manga non e' quindi un requisito. Ecco un po' di partecipanti, tanto per dare un'idea... - Il nostro insegnante e' Touch (Simone Pierazzini ). Studia giapponese, ed e' lui che ci manda le lezioni, che risponde alle nostre domande, nei limiti delle sue conoscenze.Da molto non si fa sentire, ma per fortuna abbiamo... - ...il nostro secondo insegnante, "francescofromthechoirgirlhotel" . Sta ora come ora supplendo all'assenza prolungata di Touch. Posta attualmente brani facili da tradurre, e' la nostra seconda fonte di risposta per le domande piu' complicate. Al suo sito web "http://tinpan.fortunecity.com/harrison/793/index.htm" potete trovare la lista dei kanji per il Proficency Test (sez.ni News e Proficency Test); - Vittorio Bertola ("vb") e' il responsabile del server ftp ed http delle risorse della ML, oltre ad essere il resposabile del server vero e proprio della ML; - Darth Vader (Giovanni Neiman ) e' il curatore di questa FAQ e della "Guida all'uso delle lezioni di Saito-sensei - primo anno", nonche' uno dei tanti (siamo decine!) frequentatori della ML. E' raggiungibile anche in Fidonet nelle aree echomail CARTONI.ITA e MANGA.ITA, o in matrix (netmail) al 2:335/392.79; - "Stefano \"Red.Sun.Blues\" Desinan" ha aiutato la stesura della FAQ nella parte riguardante gli alfabeti. Attualmente risiede in Danimarca. Inoltre e' "incaricato" di aggiornare la lista in giapponese dei modi di salutare; - Davide Ferraris cura la Pagina del Censimento (vedi sotto); - Daniele Beccari ha contribuito alla stesura della FAQ nella parte riguardante l'istallazione dei font TTF nei browser piu' comuni; - "Miyoshi Tanioka" o e' attualmente l'unico (unica) giapponese della ML. E' la ragazza di "Ryo_Saeba" (quale dei tanti? :-) ) . Ecco il suo nome in kanji (in Shift-Jis) : "谷岡 美佳" Ecco la lettura : (谷:TANI、岡:OKA、美:MI、佳:YOSHI); - Antonio "Oshii" Faldetta si occupa della versione HTML della FAQ, percio' per problemi tecnici (link che non funzionano) prendetevela pure con lui Q:-P; 1.2) Pagina del censimento Comunque e' in allestimento la "Pagina del Censimento", mantenuta da Davide Ferraris , al seguente URL: http://www.geocities.com/Hollywood/Academy/3638/IacJap/iacjap.html Pagina del form: http://www.geocities.com/Hollywood/Academy/3638/IacJap/form.htm Se volete essere censiti, potete anche spedire i dati che volete rendere noti a . 1.3) Come comportarsi nella ML Per prima cosa leggete la FAQ, cosi' potrete evitare di porre domande alle quali gia' abbiamo risposto innumerevoli volte. Cercate di attenervi alle regole principali della netiquette. Sono molto POCO apprezzati flames e spamming, nonche' post non richiesti di binari (per questo chiedete sempre prima nella ML). Per il resto cercate di essere in tema. Ultima nota: la ML e' in italiano, casomai non si fosse capito :-), tuttavia agli stranieri e' eccezzionalmente consentito di postare in inglese. Per i post in giapponese si utilizza l'old-jis, che consente di scambiare testi in 7 bit: questo perche' l'8o bit dipende dalla tabella codici usata nel proprio computer. Quello che io leggo "" (e con l'accento) su un'altro computer potrebbe essere un segno grafico. Si consiglia anche di *NON* postare in HTML. Ultima cosa: la dimensione massima dei messaggi e' di 40Kb. Se volete postare messaggi piu' grandi, dopo aver chiesto in ml il permesso, dovete spezzettarli (nel caso di binari, e' facile farlo con l'UUencode). Inoltre i messaggi non devono avere subject come "help" o contenere a inizio riga le parole "subscribe", "get", "index"... (vengono filtrati tutti i messaggi che potrebbero sembrare "amministrativi", in modo da evitare che tutta la lista si riceva messaggi di unsubscribe sballati e cosi' via). ------------------------------------------------------------------------------ 2) News 2.1) stesura della guida al Corso di Lingua e Letteratura Giapponese della Sapienza Tale testo e' stato scritto da Darth Vader (Giovanni Neiman ), e viene aggiornato di volta in volta che le lezioni all'universita' vanno avanti. E' un riferimento ai libri di testo/dispense adottati per le persone che non possono fisicamente seguire il corso; 2.2) Creazione di un logo per IAC-Jap! E' stato creato un piccolo gif da 8Kb con un bel logo di Iac-Jap. Breve descrizione: sfondo bianco con un pallino rosso (bandiera giapponese), scritta centrale "IAC-Jap" con dietro la sua traslitterazione in katakana (IACHIJAPO). In alto la scritta "IAC-Jap, la prima mailing list", ed in basso "dedicata alla lingua giapponese". Il logo e' molto ispirato a quello di IAC (per ricordare le origini della ML); Deve comunque ancora essere votato in ML; ------------------------------------------------------------------------------ 3) la lingua giapponese Il giapponese e' una lingua molto dolce, molto simile all'italiano per quanto riguardano il sistema fonetico, per cui nella sua pronuncia noi siamo enormemente avvantaggiati. Le suddivisioni, le categorie grammaticali, la descrizione delle regole etc., che noi occidentali abbiamo sviluppato, sono ricalcate sulla struttura delle nostre lingue (indoeuropee), e quindi esse si adattano male a lingue molto diverse da queste (come il giapponese). Il giapponese scritto consta di 2 sistemi grafici o di scrittura: - kana : formato da due alfabeti fonetici [sillabici], ossia ogni simbolo rappresenta un suono, e le parole sono formate da piu' suoni; i due alfabeti, "hiragana" (il piu' usato) e "katakana" (un po' meno usato) per certi versi sono paragonabili al nostro corsivo e stampato, ma hanno funzioni diverse. In genere una parola si scrive in hiragana, a meno che non sia una parola straniera, un suono onomatopeico, oppure una parola che noi vogliamo evidenziare, nel qual caso usiamo il katakana; - kanji : scrittura ideografica (ad ideogrammi, ossia ogni simbolo rappresenta un concetto, pertanto esistono moltissimi kanji, piu' di 20.000). I kanji sono l'alfabeto piu' o meno comune con molte lingue orientali (cinese, giapponese, coreano, etc.), come gli alfabeti delle lingue europee differiscono per pochi simboli ed accenti, sebbene abbiano significati diversi. [I due sistemi di scrittura giapponese sono derivati da quella cinese (benche' in cinese non esistano i kana); la pronuncia di ciascun ideogramma non e' univoca, ma, a seconda del contesto, ciascun kanji puo' assumere una pronuncia autoctona (detta "kun") o una pronuncia di derivazione cinese (detta "on" o sino-giapponese)]. Tutte le parole possono essere scritte sia in hiragana che in katakana, ma solo alcune in kanji. C'e' da dire che non tutti i suoni italiani possono essere resi in giapponese, e lo stesso discorso si fa per tutte le altre lingue europee (inglese, francese, tedesco, spagnolo) per il giapponese. Esiste un'altra scrittara, i "furigana". Consiste nello scrivere sopra ogni kanji, in piccolo, in hiragana, la lettura di quel kanji, in modo da aiutare lettori "poco acculturati". Sono presenti nei manga e nei libri da ragazzi (come Hokuto no Ken), e non in quelli da adulti (quindi non in Maison Ikkoku). ------------------------------------------------------------------------------ 4) Come scrivere e leggere in giapponese con il computer Dato che i computer sono una tecnologia occidentale, sono stati ideati per soddisfare le esigenze della societa' anglo-americana, e per estensione occidentale. Quindi per scrivere e leggere caratteri giapponesi nel proprio computer sono state ideate delle metacodifiche che assegnano a serie di caratteri ascii (facenti parte di tavole da 7 o 8 bit, ossia di 128 o 256 caratteri) un simbolo giapponese. 4.1) Formati di codifica Attualmente le piu' famose e piu' usate codifiche per il giapponese sono la JIS (che sta per Japanese Internet Standard) con le sue varianti piu' o meno equivalenti Old-JIS (che ha la particolarita' di essere a 7-bit, e pertanto diffondibile attraverso ogni computer senza doverlo uuencodare), NEC-JIS, Shift-JIS, New-JIS, oppure EUC. Ci sono poi vari formati proprietari, i piu' famosi sono JWP e NJX (degli omonimi editor). I nuovi editor "pesanti" (come WinWord'97) possiedono il supporto per l'Unicode, che consente di utilizzare dei font true type per leggere direttamente le codifiche piu' comuni. Questo "Unicode" e' un'estensione del codice ASCII. Vedere sezione relativa per maggiori informazioni sull'Unicode. L'unico altro editor oltre a WinWord'97 che sembra supportare l'Unicode e' J-Text1.0 (ora anche JWPce, videoscrittura anche per WindowsCe/95). 4.2) Software I programmi per trattare il giapponese si distinguono in veri e propri editor, che consentono anche una modifica del testo, oppure dei viewers. Nella prima categoria ci sono gli ottimi JWP e JWPce (Japanese Word Processor (c) 1992-95 Stephen Chung, un programma freeware disponibile in versione Windows 3.x e Windows'95/NT/CE), NJStar (c) Hongbo Data Systems 1991-97, programma shareware da registrare dopo 30 giorni, disponibile in una vecchia versione per MS-DOS, mentre le piu' nuove sono solo per Windows'95/NT. Tutti e due i programmi leggono i formati internazionali piu' il proprio, supportano l'OLE, dizionari esterni (vedere sezione 5), ma l'NJStar offre funzioni piu' avanzate come elaboratore di testi, con la possibilita' di usare font scalabili. Della Neocor sono disponibili Tsunami e Typhoon, software professionali per scrivere e *tradurre* rispettivamente dall'inglese al giapponese e viceversa. Sempre dalla Neocor, shareware, esiste anche J-Text, un programma interessante in quanto puo' spedire e-mail in giapponese ed e' anche l'unico programma freeware a supportare i font True Type. Per ricevere gratuitamente un cd-rom demo della Neocor (per le chiavi...beh, fate un po' voi), basta andare su www.neocor.com e lasciare il proprio indirizzo snail-mail (l'indirizzo di posta, con cap etc.). Il form si compila poco prima di scaricare versioni demo (ma non siete obbligati a scaricarle); Nella seconda categoria ci sono numerosi software ed add-on. NJWin e' un viewer per Windows 3.x/95 che pero' ha qualche piccolo difetto. E' comodissimo in quanto lanciatolo interpreta sullo schermo di Windows tutti i codici trasformandoli in caratteri giapponesi. Tra gli add-on ce ne sono due, rispettivamente per Navigator e per Internet Explorer, che consentono di leggere il giapponese all'interno di questi due browser. Sono reperibili alle pagine della Netscape e della Microsoft. Tutti gli altri sono reperibili agli indirizzi della ML. Un modo e' quello di installare dei font (true type possibilmente) in modo che potranno essere usati da tutti i programmi per Windows (ma saranno usati meglio dai programmi che supportano piu' di 256 caratteri per font -ossia che supportano l'Unicode-, come Word'97). Ecco delle istruzioni fornite da Daniele Beccari : ============================================================================ Windows 95 & NT 4.0: 1) Installazione dei fonts -------------------------- Scaricare il file ie3lpkja.exe (2.4 MB) su questo sito: ftp://ftp.microsoft.com/Softlib/MSLFILES/IE3LPKJA.EXE o fare un search su un motore di ricerca qualunque. Questo file si trova anche sul CD-ROM di MS Internet Explorer. Lanciare il file e seguire le instruzioni per l'installazione. Il font si chiama "MS Gothic". Leggere l'accordo di licenza. 2) Configurazione del browser -------------------------- => Per Microsoft Internet Explorer 3: andare nel menu "View -> Options -> General -> Font settings". Nel campo "Language -> Default: " selezionare "Japanese". Nella finestra con il nome del font, appare "MS Gothic". OK. => Per Microsoft Internet Explorer 4: Andare in "visualizza -> opzioni internet -> generale ->lingue -> aggiungi" e scegliere il giapponese. Quando vai in una pagina web dove ci sono dei caratteri giapponesi devi solo premere il tasto per i caratteri (quello con la A). => Per Netscape Navigator 3: Bisogna editare il registro. Attenzione, la manovra e' delicata e deve essere eseguita esattamente come descritto. 0- Uscire da Navigator. 1- Andare in "Start -> Run ..." e lanciare "regedit". 2- Aprire "HKEY_CURRENT_USER -> Software -> Netscape -> Netscape Navigator -> Intl" 3- Selezionare il menu "Edit -> New -> String Value". Nella finestra a destra appare un nuovo oggetto a cui bisogna dare il nome "UseUnicodeFont" (senza virgolette). 4- Selezionare il menu "Edit -> Modify" e mettere il valore "1" nel campo "Value data". 5- Uscire da regedit. Poi lanciare Navigator. Selezionare "Options -> Preferences -> Fonts". Dove dice "For the encoding" scegliere "Japanese". Selezionare "MS Gothic" per entrambi i font Proportional e fixed. OK. Per vedere una pagina, menu "Options -> Document Encoding -> Japanese(Auto-detect)". Se ci sono dei caratteri strani ogni tanto, provare le altre codifiche: "Japanese(ShifJIS)" o "Japanese(EUC)". => Per Communicator 4: Andare nel menu "Edit -> Preferences -> Appearance -> Fonts" e scegliere "Japanese". Selezionare MS Gothic per entrambi i font variable e fixed. OK. Per vedere una pagina, andare nel menu "View -> encoding" e selezionare "Japanese(Auto-detect)". ============================================================================= Windows NT 3.51 Il font non si installa automaticamente, ma c'e' un trucco per farlo. Vedere http://people.netscape.com/ftang/msfont.html ============================================================================= Esiste un programma, Mview98, molto interessante; ecco una recensione ad opera di Oshii : **** L'Mview338 e' un visualizzatore shareware per caratteri japponesi, cinesi e coreani, in particolare supporta le codifiche JIS, EUC, Shift-JIS, e le Unicode. Fra i suoi pregi vi sono la facilita' d'uso e soprattutto la compatibilta' con l'Office97 (ho personalmente verificato che funziona col Word e l'Excel), il WordPad di Windows, e i browser Internet Explorer, Netscape Communicator, Opera. Purtroppo supporta solo caratteri bitmap (non True Type quindi) fino a corpo 16x16. Infine il programma di setup non funziona bene, dopo aver istallato il programma si devono copiare manualmente i files che il setup "dimentica" si installare (io ricopio tutti i files, giusto per non dimenticare niente Q:-P ). **** Un ultimo modo di scrivere in giapponese e' l'usare delle piccole immagini ed inserirle tramite wordprocessors che supportano l'OLE, come MS-Word per Windows. E' consigliabile usare quest'ultimo modo solo per documenti contenenti pochissime parole in giapponese ed il resto in caratteri latini. ------------------------------------------------------------------------------ 5) Che cos'e' l'unicode? 5.1) Breve premessa (storia delle codifiche testo) a cura di Ale Riolo **** In principio era il bit, ma non riuscendo l'uomo ad articolare i suoi complessi pensieri in termini di acceso o spento, gli parve giusto codificare i caratteri utilizzati nella sua scrittura utilizzando serie consecutive di bit: tra i vari contendenti al trono di standard, emerse, dopo lungo agone, l'ASCII a 7 bit, composto da 128 elementi, tra cui le maiuscole e le minuscole dell'alfabeto americano, i numeri, e i principali segni valutari, matematici e di interpunzione, che tutti troviamo nelle tastiere americane, il Basic Latin. Essendo inadatta a rappresentare tutti i caratteri occidentali questa codifica e' stata estesa in maniera selvaggia da ogni nazione europofona del globo, aggiungendo un bit, e di nuovo ha vinto mamma America, che ha imposto il suo standard, l'ASCII a 8 bit, standardizzato dall'ANSI, che e' composto da 256 elementi; e via con le lettere con le vocali accentate, dieresizzate, accoppiate, i simboli greci, le valute nazionali: era nato il cosidetto Latin 1. Ma ancora, naturalmente, non bastava: con qualche accorgimento si poteva adattare l'ANSI al Cirillico, al Greco, all'Armeno, all'Arabo, persino all'Hiragana ed al Katakana, ma mai a tutto il Giapponese o al Cinese: i Kanji sono 10000, e poi ci sono il Coreano, l'Hangul, i simboli matematici e cosi' via. Che fare? La soluzione era semplice: utilizzare 2 byte anziche' 1, cosi' da aver a disposizione 65536 simboli. Questa codifica si chiamo' UNICODE, e il gruppo che se ne occupo' era ed e', insieme al WG2 dell'ISO, l'UTC (Unicode Technical Committee), che e' riuscito a far standardizzare dall'ISO moltissime delle sue proposte, che ora si trovano nello standard ISO 10646. UNICODE ha mantenuto una certa compatibilita' con l'ANSI, che ha incorporato nei 256 simboli iniziali. A livello di linguaggi di programmazione, Java ha l'Unicode nativo, mentre la maggior parte delle funzioni c/c++ si passano simboli ASCII, tranne quelle con la w%, nel senso che se esiste una funzione come getch(x), il corrispettivo Unicode e' wgetch(). **** 5.2) Organizzazione dei file di testo In genere in documenti di testo (puro, perche' i documenti in word sono binari) sono in ASCII, ossia ogni byte (8 bit = 2^8 = 256 combinazioni) e' un carattere. Da un po' di tempo a questa parte pero' i documenti di testo possono anche essere UNICODE, ossia con 2 byte (8x2 bit = 256^2 combinazioni= 65536 combinazioni) = 1 carattere (logicamente occuperanno il doppio). Naturalmente ci sono diverse tabelle ASCII, che hanno in comune tra di loro solo le assegnazioni per i primi 7 bit (ossia 2^7 = 128 combinazioni). L'altro bit (=altre 128 combinazioni) varia a seconda delle nazioni [ecco il perche' di quando facevata "keyb it"!]. Due tabelle molto usate in Italia sono la 850 e la 437 (la prima e' la Multilingual Latin I e la seconda e' la Standard English). Altre tabelle sono la 852 (Slavic Latin II), la 860 (Portogese), 863 (Canadese Francese), 865 (Nordica), etc. Lo standard ASCII pero' e' una cosa principalmente europea, o comunque fatta per gli alfabeti fonetici, non simbolici, in quanto i secondi sono troppi per esaurirsi in 256 combinazioni (solo i Kanji *giapponesi* conosciuti da un ragazzo delle medie sono 2.000!). Allora tanto vale creare uno standard nuovo, l'UNICODE, che implementi in se' tutti i simboli grafici piu' conosciuti (anche l'Euro!), matematici, economici, grafici, di interpunzione, di logica, etc., e tutti i caratteri di tutti gli alfabeti (fonetici e simbolici) del mondo. Il Jis (in tutte le sue varianti) e l'EUC in realta' NON sono Unicode, ma un sistema, che io paragonererei all'Uuencode, per convertire in sequenze Ascii a 7-bit (o a 8 bit di una determinata tabella codici, come accade per l'EUC) sequenze con un parco combinazioni ben piu' ampio. Determinati programmi che supportano l'Unicode, quindi, permettono di fare un cut&paste tra di loro. Mentre se io andavo a fare un cut&paste tra un testo jis su JWP nel Notepad, nel Notepad mi apparivano una serie di simboli strani, che sarebbe il testo ascii del jis non decodificato. L'unicode in pratica stabilisce un nuovo stardard per il testo, per cui dovrebbe andare in futuro a sostituirsi anche all'ASCII, volendo. Cosi', se prima i programmi di testo supportavano font con un massimo di 256 simboli in esso, ora esistono font in circolazione con migliaia e migliaia di simboli in esso (logicamente dalla dimensione mostruosa). 5.3) Programmi che supportano l'Unicode Office supporta l'Unicode dalla versione '97. L'Office2000 sara' ancora meglio: ===== Word2000 e Excel2000 supporteranno i furigana anche con sistemi operativi inglesi. In effetti ci sara' una sola versione di Office2000 che conterra' tutte le estensioni necessarie per lavorare con qualunque lingua supportata in Unicode. ===== by Stefano Lanzavecchia ===== Questo significa che faranno una versione unica, e che quella dei vari paesi differira' per: -help file -lingua dei menu -vocabolario e sinonimi e contrari -font Quindi non sara' piu' supportato l'ascii, ma direttamente l'unicode (come nel Word'97 pure, mi pare). La cosa magnifica sarebbe se i font di altri alfabeti fossero reperibili magari sul sito Microsoft! ===== by Darth Vader JText e JWPce supportano l'Unicode, e Java e C/C++ anche, con accorgimenti. ------------------------------------------------------------------------------ 6) Dizionari di giapponese In rete sono disponibili diversi dizionari di giapponese, quasi tutti freeware. La maggiorparte di questi, pero' (o meglio, quelli degni di nota) e' inglese-giapponese e giapponese-inglese. La ML purtroppo ancora non conta un numero di partecipanti adeguato per poter lanciare un progetto di compilazione di un dizionario italiano-giapponese giapponese-italiano in formato informatico. Tutti i dizionari seguono un formato preciso dettato da Jim Breen, che si occupa della compilazioni di veri dizionari giapponese-inglese inglese-giapponese. Il software piu' usato per leggere tali dizionari e' JDIC (disponibile anche per Windows nella versione WinJDIC), con una lunga serie di add-on, ma i dizionari possono anche essere letti ed usati, se opportunamente compilati con JDXGen, con JWP e NJStar. Il professore Jim Breen possiede una grande collezione di dizionari per differenti campi (es. legale). Chiedeteglielo gentilmente (in inglese) al e forse ve ne potra' dare qualcuno. Questa e' la sua pagina personale: http://www.rdt.monash.edu.au/~jwb/japanese.html Questo e' l'URL del suo archivio: http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html Questa e' la lista (direi incompleta) dei mirror del suo sito: http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00MIRRORS.html Iac-Jap ha raccolto i principali dizionari che si trovano in giro e li ha uniti, levando le voci doppie, ed ha creato cosi' IAC-JDict, un dizionario grande 1.6Mbyte compresso in GZ (scompattabile con il semplice WinZip). Lo potete trovare ai soliti indirizzi della ML. ------------------------------------------------------------------------------ 7) Come veder riconosciuta la propria conoscenza del giapponese (Nihongo Nooryoku Shiken - Japanese Proficency Test) [di "francescofromthechoirgirlhotel" ] Ok, il Nihongo Nooryoku Shiken e' un'interessantissima opportunita' per coloro che studiano il jappo, poiche' permette di vedersi attestato il proprio livello di conoscenza anche studiando privatamente, senza la necessita' di seguire un corso insomma. E' organizzato in Italia dall'Istituto di Cultura Giapponese che ha sede a Roma. E' organizzato in quattro livelli, in ordine decrescente di difficolta' (quindi il quattro e' il piu' semplice). Si svolge tutti gli anni, la prima domenica di Dicembre, sia a Roma (penso nella sede dell'Istituto) e anche a Milano, alla Bocconi. In questa prova viene testata la conoscenza di vocabolario, kanji, grammatica, comprensione del testo e comprensione orale. L'utilita' di questo esame e' che l'attestato rilasciato viene riconosciuto a livello internazionale; e' infatti rilasciato dalla Japan Foundation (presidente: Hiroaki Fujii) e dalla Association of International Education, Japan (presidente: Keiji Kobayashi). Quindi decisamente vantaggioso, e costa poco (60.000). Opinione: il quarto livello e' decisamente facile, abbordabile per chi abbia le conoscenze basilari di grammatica e vocabolario (i kanji richiesti sono pochi e semplici); tra il quarto e il terzo c'e' gia' un salto sensibile: i kanji richiesti sono molti ma molti di piu', il vocabolario si complica, la comprensione e la grammatica non sono particolarmente difficili, mentre il test d'ascolto e' incasinatissimo! Tra il terzo e il secondo o primo c'e' letteralmente un abisso. Cmq ho molto materiale riguardo il terzo e quarto livello, tra cui i test del '94/'95, i test preparatori, la lista di vocaboli approssimativamente richiesti (per il 3 livello). Sul foglio del modulo d'iscrizione c'e' scrtto: livello 1 2000 kanji 10000 parole livello 2 1000 kanji 6000 parole livello 3 300 kanji 1500 parole --- per quanto riguarda il livello 3 "francescofromthechoirgirlhotel" gestisce una pagina web con l'elenco dei vocaboli al : www.fortunecity.com/harrison/793/index.html -> vedere news; --- livello 4 100 kanji 800 parole Allora, ho recuperato il numero dell'Istituto Giapponese di Cultura: 06/3224794; nel caso telefonaste per l'iscrizione all'esame, potete richiedere il modulo di iscrizione (ditegli Proficiency Test di Giapponese, vedrete che capiscono! ^__^) e se vi servissero, anche eventuali informazioni. Ecco l'iter che io ho dovuto seguire per iscrivermi: 1- E' necessario richiedere il modulo, che verra' inviato dall'Istituto; 2- Una volta ricevuto e compilato (con precisione e attenzione! i dati vengono processati al computer e se si scrive male o si canna, non c'e' nulla da fare! T___T) speditelo all'Istituto Giapponese di Cultura entro la data che vi comunicheranno loro (ricordatevi di chiederlo quando telefonate). 3- Dopo un mesetto (verso meta' novembre per intenderci) dovrebbero arrivarvi data, ora e luogo dell'esame + un voucher con i vostri dati personali da presentare il giorno dell'esame. 4- L'esame si svolge la prima domenica di dicembre; le sedi dove e' possibile sostenerlo sono due: Roma, all'Istituto; Milano alla Bocconi. La spesa per l'esame e' di L. 60.000 5- L'esame consiste in una prova della durata di 3 o 4 ore; il test e' a risposta multipla, ovvero 4 possibilita' per ogni domanda (proprio come in Giappo! ^_^); vengono verificate la conoscenza di: vocabolario, kanji, grammatica, comprensione del testo, comprensione del parlato; in quest'ultima categoria si deve ascoltare una cassetta e quindi rispondere alle domande sul questionario. 6- Il risultato ci mette un bel po' ad essere comunicato; circa 3 mesi; cmq arriva non disperate! ^__^ (attenzione! la memoria m'e' un po' partita; per ora prendete come buone queste info, non sono molto sicuro solo del costo dell'esame, ma vi daro' conferma di tutto quando torna la mia insegnante dal giappone! ^_^) Intanto questo e' l'indirizzo dell'Istituto: Istituto Giapponese di Cultura Via Gramsci 74 00197 Rome Italy +39 (0) 6 322 47 94 (http://www.arthema.com/cgi/Directories.asp?BusinessID=8006) **** Al sito dell'Ambasciata del Giappone in Italia (vedere sezione siti web), sito molto interessante, c'e' un'apposita sezione dedicata a questo esame sulla lingua giapponese (http://www.ambasciatajp.it/nihongo/nihongoindex.html). In particolare oltre alle varie date di scadenza, indirizzi, email, c'e' il programma con il tempo delle varie prove dei quattro livelli dell'esame. Inoltre alla pagina (www.ambasciatajp.it/notizie/not.3-98/Risultati.html) ci sono le statistiche sugli iscritti, partecipanti, promossi dei corsi del 1997 di Roma e Milano. **** by "Flavio Bonamini" Importante: se qualcuno di voi avesse deciso di sostenere l'esame, prima di tutto telefoni subito all'Istituto per farsi inviare il modulo; poi me lo dica, che cosi' faccio in modo di fargli avere il materiale per prepararsi! Perche' puo' non sembrare, ma come esame non e' semplicissimo! Non difficile, ma nemmeno una passeggiata! ^_________^ ------------------------------------------------------------------------------ 8) Dove studiare il giapponese [grazie indiretto a Luca Perrino ] Ecco la lista degli istituti e scuole dove si puo'studiare professionalmente giapponese in Italia. Per maggiori informazioni chiedere anche in ML. Chiunque abbia esperienze personali con tali enti e' pregato di narrarci la sua esperienza :). * Istituto Universitario Orientale Largo S. Giovanni Maggiore, 30 (Palazzo Giusso) - 80100 Napoli Tel. 081/7605111 - Fax. 081/7605242 * ISMEO, Sez. Lazio - Via Merulana, 248 - 00185 Roma - Tel. 06/4874273 * ISMEO, Sez. Lombardia - Via Festa del Perdono, 3 - 20122 Milano Tel. 02/58352376 - Fax. 02/58315453 * Cesmeo - Via Cavour, 17 - 10123 Torino - Tel. 011/546564-545031 * Istituto giapponese di cultura Via A. Gramsci, 74 - 00197 - Roma Tel. 06/3224794 (http://www.arthema.com/cgi/Directories.asp?BusinessID=8006) * Associazione "Lingue & Linguaggi" Via Benedetto Croce, 45 - 80134 - Napoli - Tel./Fax. 081/5527119 (http://space.tin.it/scuola/fmataraz) * Universita' "Bocconi" di Milano (nell'ambito dei corsi di economia) (http://www.uni-bocconi.it/didattica/corsi_laurea/ insegnamenti/ins_linguistici/giapponese.htm) [Martedi 6 ottobre 1998 inizia il corso di giapponese. La prima lezione si terra' alle 16.45 in Via Calatafimi, 10. Ci saranno due lezioni alla settimana: ogni martedi' alle 16.30 e ogni venerdi' alle 8.30 e durano circa un'ora e mezza. In teoria sarebbe solo per studenti dell'universita', ma non penso che qualcuno se ne accorgera' se c'e' anche qualcuno di fuori: il professore non e' _assolutamente_ il tipo da fare problemi a chi segue il corso.] * Universita' "la Sapienza" di Roma Riguardo al corso di "Lingua e Letteratura Giapponese" (1o anno), del Prof. M.T. Orsi (e altri) riferirsi al documento testuale "Guida all'uso delle lezioni di Saito-sensei - primo anno". Chiedere a Darth Vader (Giovanni Neiman ). Alla Sapienza fanno anche altri corsi : - Archeologia e storia dell'arte giapponese - Letteratura giapponese moderna e contemporanea - Storia giapponese contemporanea - Filologia giapponese] Se volete andare a studiare in Giappone visitate quest'interessantissimo sito : * Association of international education, Japan : http://www.aiej.or.jp/ ------------------------------------------------------------------------------ 9) Come orientarsi in Giappone Premessa: L'ISIC (International Student Identity Card) e' una tessera che attesta lo stato di studente in tutti i paesi del mondo. Per ottenerla e' sufficiente dar prova del proprio stato di studente nel proprio paese (per esempio con un libretto di giustificazione) e, con una fototessera, pagando poche decine di mila lire (mi pare 30.000 lire), si ottiene una tessera che da diritto a molti sconti, anche negli ostelli. Per chi non fosse studente puo' sempre fare degli "impicci" con degli amici che conosce all'universita' o alle superiori, cambiando la foto in un certificato della scuola/universita' (ne ho conosciuti pochi che fanno cosi'...:-PPP ). Per chi e' membro del CTS (Centro Turistico Studentesco) con circa 10 mila lire si puo' fare la tessera ISIC. 9.1) Servizi ISIC Web: http://www.isic.org (o www.istc.org o www.istorg ci sono scritte contrastanti) E-Mail: istcinfo@istc.org (o isicinfo@isic.org o isicinfo@istc.org per lo stesso motivo) Ecco le informazioni contenute in un libricino che danno gratis (traduco io in italiano, il libricino e' in inglese): [Giappone] 9.1.a) Informazioni generali Capitale: Tokyo Lingua: Giapponese. Un po' d'inglese e' parlato nelle citta'. Moneta: Yen (Y) [all'incirca 14 lire] Orario delle banche: Lun-Ven 9-15. Travellers cheques e maggiori carte di credito diffusamente accettate. Telefono: I telefoni pubblici prendono monete da 10 Y e da 100 Y. Le carte telefoniche sono disponibili da distributori automatici nella maggiorparte dei posti pubblici. Qualche telefono accetta anche carte di credito. Le telefonate interne ed internazionali sono meno care la notte e nei weekend e nelle feste nazionali. Le chiamate dirette costano il 40% di meno dalle 23 alle 8 del mattino. [Nota per l'Italia: si puo' chiamare dal Giappone in Italia con Italia in Diretta della Telecom Italia, con addebbito della chiamata al destinatario o nella propria carta di credito Telecom. Introdurre una moneta nei telefoni pubblici e via KDD digitare 0039-391; via IDC digitare 006655391. Seguire le istruzioni in *italiano*]. Codice di accesso internazionale: 001, 0041 o 0061. Operatore: 0051. Chiamate a carico o con la carta di credito: 0051 Emergenza: 110 per la polizia, 119 per l'ambulanza ed i vigili del fuoco. Televisione e radio: Le televisioni ed i videoregistratori, lettori LD e DVD sono nel formato NTSC. Le frequenze della radio sono diverse, quindi con radio italiane non si sentira' niente. Aereporti e trasporti: Il New Tokyo International Airport (Narita) fuori Tokyo. Autobus limousine (2.700-2.900 Y), JR Narita Express (2.890Y), treno (1.740Y), taxi (22.000Y). Tassa di partenza: 2.000 Y per gli adulti, 1.000 per i bambini. 9.1.b) Viaggi interni Aereo: La Japan Airlines, tutte le Nippon Airways e Japan Air System connettono le citta' per il Giappone. Autobus: Ci sono bus di lunga distanza tra Tokyo e le citta' piu' grandi. Il viaggio impiega di piu' ma le tariffe sono piu' economiche che per l'aereo. Chi prende un autobus di notte ha uno sconto sulla pernottazione notturna. Treno: Japan Railways possiede treni tra i piu' veloci del mondo. Il Japan Rail Pass per gli stranieri permette degli sconti sulle tariffe. Guida ed autostop: Guida a destra (come in Inghilterra). Patente Internazionale accettata. Fare l'autostop non e' comune in Giappone. 9.1.c) Pernottamento Categorie: Hotel international class, hotel businness class, pensioni, ryokan (locande giapponesi), minshu (locande in case familiari), o kokumin shukusha (pensioni popolari situate in localita' popolari e nei parchi nazionali). Ci sono 420 ostelli della gioventu' in Giappone con tariffe molto basse. 9.1.d) Flash -cose da fare- - Guardare un'incontro di Sumo a Tokyo, Osaka, Nagoya o Fukuoka; - Visitare il palazzo imperiale di Tokyo ed il palazzo separato di Kyoto (ci vuole il permesso anticipato per tutti e due i posti); - Fare shopping e comprare merce elettronica di alta qualita' (ed anche di fumetti, vhs, cd e ld, aggiungo io ^_^ *fare attenzione al formato*); - Visitare fonti calde o un bagno giapponese (o-furo); - Himeji-jo, distretto di Kinki, il piu' bel castello del Giappone; - L'altare Amaterasu, Ise; - Il grande Buddha, Tempio Nihanji, Kamakura; - Le isole entroterra giapponesi (non chiedetemi che significa); - Le isole Ryuku; - La regione dei laghi vicino Bandai nel Tohoku; - La vita notturna di Tokyo e la moderna architettura; 9.1.e) Avvertimenti e consigli Il Giappone e' una zona ad alto rischio sismico. 9.1.f) Sconti selezionati in Giappone (per l'ISIC card) Kyoto (pernottamento) --- Co-op Inn Kyoto Yanaginobanba St, Nakagyo-ku tel. 75 256 6600 Nazionale (pernottamento) --- Chisan Hotel (catena) 33 localita' tel. 03 3409 4111 sconto del 10% --- Holiday Inn Hotel (catena) tel. 03 3553 616110 sconto del 20% --- Sunroute Hotel (catena) 65 localita' tel. 03 3375 1071 sconto del 10% --- TOKYU Inn Hotel (catena) tel. 03 3462 0109 sconto del 10% Nazionale (trasporti) --- Nissan Rent-a-Car tel. 03 5424 4123 sconto del 20% --- The Japan Railpass (tessera ferroviaria) Disponibile negli uffici locali che distribuiscono la ISIC $280-560 Tokyo (pernottamento) --- Co-op Inn Shinbuya tel. 03 3486 6600 Tokyo (musei) --- Mitsukoshi Museum tel. 03 3354 1111 tariffe studenti Nazionale (musei) --- Western Arts Museum tel 03 3828 5131 tariffe studenti --- Tokyo National Museum 03 3822 1111 tariffe studenti 9.2) Servizi CTS Web: http://www.cts.vol.it (banca dati con 80.000 tariffe) E-mail: cts@mbox.vol.it Il CTS possono prenotare i pernottamenti presso gli hotel delle catene Best Western e Ramada. Il prezzo viene comunicato al momento della prenotazione e l'importo verra' saldato direttamente in hotel. Questo servizio e' disponibile presso tutti gli uffici del CTS. Tariffe aeree (andata e ritorno, a partire da lire) dalle maggiori citta' italiane per Tokyo. Bologna : 1.630 Cagliari : 1.850 Firenze : 1.630 Genova : 1.680 Milano : 1.630 Napoli : 1.680 Palermo : 1.850 Pisa : 1.680 Roma : 1.000 <-! Torino : 1.630 Venezia : 1.630 9.3) Altre associazioni studentesche e giovanili : * NFUCA Osaka. Osaka Bldg. 8F, 4-9-26 Nishinakajiama, Yodogawa-Ku (0081-6) 855.8080. * CIEE-Cosmos Tokio. Aoyoma, B15-53-60 Jingumae, Shibuya-Ku (0081-3) 5467.5501. Ostelli della gioventu' : Tokio. Yoyogi YH, c/o National Olympics Memorial Youth Centre, 3-1 Yoyogi Kami -zono-cho, Shibuya-ku (0081-3) 3467.9163 Osaka. Hattori - Ryokuchi YH, 1-3 Hattori - Ryokuchi, Toyonaka- shi (0081-6) 862.0600 Kyoto. Higashiyama YH, 112 Goken-cho, Shirakawa-bashi, San-jo-dori, Higashiyama-ku, Kyoto-shi (0081-75) 761.8135. 9.4) Una testimonianza e consigli da parte di arturo.c@NOSPAM.rdn.it (Arturo Camillacci) **** > Cosa mi consigliate? Cosa dovrei sapere? Cosa avreste voluto sapere prima > di andare? Leggiti "il crisantemo e la spada" di Ruth Benedict, prendi una buona guida turistica e fatti una carta di credito. Non portare dollari ma cerca di cambiare direttamente i soldi in Yen. Chiedi informazioni sul "Japan Rail Pass" al piu' vicino ufficio JAL, oppure alla Miki Travel (http://www.miki.roma.it/) > Com'e' la gente, le abitudini, i luoghi? La gente (salvo eccezioni) e' simpatica, le abitudini sono (piuttosto) diverse dalle nostre (guarda fare prima di fare), i luoghi sono molto diversi tra di loro, e ce ne sono di assai belli e suggestivi. > Come sono le citta' e com'e' il Giappone non urbano? Le grandi citta' sono un po' affollatine (se soffri di claustrofobia lascia perdere) ma brulicanti di vita e di occasioni per divertirsi (in tutti i sensi). Il Giappone non urbano puo' essere interessante a patto di scegliere luoghi con qualche particolare attrattiva (i parchi nazionali, ad esempio) > Come farsi capire? Come spostarsi? Cosa vedere? Nonostante la scuola dell'obbligo preveda l'insegnamento dell'inglese per 13 anni, non sono molti i giapponesi che lo capiscono e lo parlano, percio' sarebbe opportuno e consigliabile imparare qualche parolina di giapponese prima di partire. Prova a cercare presso la biblioteca pubblica o la facolta' di lingue orientali piu' vicina a casa tua se ci sono dei libri sul giapponese, e fai qualche fotocopia. Quando arrivi a Tokyo cerca presso le maggiori librerie che vendono libri in lingue straniere (Maruzen o Kinokuniya) un libretto che si chiama "Giapponese in fretta e furia". E' l'unica pubblicazione esistente in italiano per imparare in fretta a farsi capire in giapponese. Per spostarsi fuori citta' e' raccomandabile il treno. I servizi pubblici sono puntuali e veloci, ma terminano quasi tutti a mezzanotte percio' se qualcuno ti invita a cena attento all'orologio. I taxi sono costosetti e talvolta gli autisti sono anche schizzinosi. Da vedere c'e' un sacco di roba, tutta molto interessante, ecco una panoramica dei posti (secondo me) interessanti: A Tokyo: il tempio di Meiji, il tempio di Asakusa Kannon, i quartieri del divertimento Harajuku, Shibuya e Shinjuku, la citta' dell'elettronica di consumo ad Akihabara, il tempio Sengakuji dove vi sono le tombe dei 47 "ronin", il parco di Ueno ed il vicino museo di arte moderna, il museo Edo-Tokyo ove sono riprodotte scene di vita del Giappone medioevale, e tanti, tanti altri posti. A Kyoto: il Castello di Nijo, il tempio di Heian, il Kiyomizudera, e molti altri templi. A Nara: la statua del Grande Budda (ospitata nella piu' grande struttura di legno del mondo) A Osaka: il castello, la citt sotterranea sotto la stazione di Umeda, i quartieri dei divertimenti di Dotonbori e di Nanba, ecc. Comunque e' meglio che guardi sulla guida o cerchi su internet i posti che piu' ti interessano prima di partire. Fatti comunque una polizza assicurativa tipo Europ-Assistance, non si sa mai... SAluti, Arturo. **** ------------------------------------------------------------------------------ 10) Risorse su Internet ed altri media 10.1) Siti Web/Ftp - NJStar: http://www.njstar.co.au/ [NJStar, NJWin] - Jim Breen: ftp://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/ [ben fornito] http://www.rdt.monash.edu.au/~jwb/japanese.html http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html - G.Rosenthal's page: http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html [JWPce] - Neocor: http://www.neocor.com [JText, Tsunami, Typhoon] - Microsoft: www.microsoft.com [estensioni per Explorer] - Netscape: www.netscape.com [estensioni per Navigator] - IAC-Jap: http://www.geocities.com/Hollywood/Academy/3638/iacjap.html http://www.poli.studenti.to.it/~iacjap/ - ISIC: http://www.isic.org (o www.istc.org o www.istorg) - CTS: http://www.cts.vol.it [banca dati con 80.000 tariffe] - Miki Travel: http://www.miki.roma.it/ - Istituto Giapponese di Cultura: http://www.arthema.com/cgi/Directories.asp?BusinessID=8006 - Ambiasciata Giapponese in Italia : http://www.ambasciatajp.it [informazioni anche sul proficency test, vedi apposita sez.] - Windows'95: www.Win95.com - Shareware/Download: www.shareware.com ; www.download.com - W-Vision: http://www.w-vision.com/wv3/archive [anime in v.o. in RPlayer] **** Il sito e' in giapponese, per cui ecco le istruzioni. La prima immagine ti porta ai filmati per Creamy e cosi' via. Dopo il click sull'immagine il numero dell'episodio lo scegli dal combobox. Ma per vedere il filmato hai bisogno di tutto il frame della w-vision. Avrai notato che quando guardo il filmato in real player sotto la finestra (ma in un frame differente) c'e' una control-bar (play, stop e questo genere di cose). La control bar funziona anche con l'archivio. Per cui dopo che hai scelto l'episodio devi solo premere sul pulsante "Play" e goderti l'episodio. Tutti gli episodii cominciano con circa un minuto di documentario in giapponese su qualcosa... non chiedertmi cosa... parlano in giapponese... **** by Stefano Lanzavecchia - The Anime Reject: http://amer.simplenet.com [anime in v.o. sottotitolate in inglese, in RPlayer G2] - Sigle : http://www.ccc.columbia.edu/~farul/ranma/ **** Tutte le sigle in mpeg video, tutti i video delle DoCo e qualche altra sorpresina. Sono in due formati: uno piccolo (circa 6 mega per video) e grande (20/30 mega). I video piccoli sono in formato francobollo, con il suono mono. I video grandi sono parecchio piu' grandi con l'audio stereo... Il sito e' piuttosto occupato ma non impossibile. **** by Stefano Lanzavecchia 10.2) Newsgroup - alt.games.video.import.japanese + alt.japanese.aidoru.honmono.nuudo.or.sekusii.gazou **** [significa : alt.japanese.IDOL.[genuine article].NUDE.OR.SEXY.[image] ] C'e' un romanzo di William Gibson (l'autore di Neuromancer) intitolato "Idoru" che parla proprio di quello. A parte per un piccolo dettaglio... il fatto che... Well... Non ve lo dico, se non vi rovino la sorpresa. Per gli amanti del genere. E' stato il primo romanzo di Gibson che ho letto... e in inglese. Mi e' piaciuto. E non solo perche' e' ambientato in un Giappone abbastanza particolare. **** by Stefano Lanzavecchia + alt.japanese.misc + alt.japanese.neojapan.fetish.lolita.anime + alt.japanese.neojapan.providers + alt.japanese.neojapan.sakura + alt.japanese.text + alt.news-admins.japan.fascist.fascist.fascist - bit.listserv.japan - comp.research.japan - fj.life.in-japan + fj.rec.travel.japan - it.cultura.orientale: italiano poco trafficato in cui si discute genericamente dell'oriente; - japan.* - k12.lang.japanese - linux.act.japanese + linux.dev.japanese - sci.lang.japan (discussioni MOLTO avanzate in inglese sul giapponese) - soc.culture.japan + soc.culture.japan.moderated - tw.bbs.lang.japanese + tw.bbs.music.japanese + tw.bbs.rec.japan-idol + tw.bbs.soc.japan - uiuc.org.japanese Note per la lingua parlata e per i paesi di appartenenza delle gerarchie elencate : - alt : internazionale, inglese - it : italiana, italiano - soc : internazionale, inglese - tw : taiwan, inglese/? - ... ? 10.3) Mailing List - IAC-jap - Sailor Moon Discussioni sulle guarriere Sailor Scrivere a gfrndr@mbox.vol.it Nel corpo: iscrizione alla Mailing list di Sailor Moon - Anti-Censura: Discussioni sulla censura negli anime. Mail a: majordomo@libra.it Body: subscribe anticensurra indirizzo@email - ADAM (Associazione Difesa Anime Manga) : chiedere su IAC; molte altre in inglese 10.4) FAQ - presente faq, in versione TXT e HTML; - Faq sui saluti giapponesi (chiedere a "Stefano \"Red.Sun.Blues\" Desinan" ) - Le FAQ dei fratelli Beltrame: -Sailor Moon -Magic Knight Rayearth -Slayers (in preparazione) -I negozi OnLine (in preparazione) -Le Fansub: Beta gia rilasciata. Per averle mandare una mail qui: gbeltram@tin.it - Le FAQ di Don Marco: -ANIME: -Indirizzi utili e informazioni sul panorama italiano- -Gundam -UruseyYatsura. -Lista videocasssette in italiano Chiedere a Don Marco don.marco@iol.it o ftp://kame.usr.dsi.unimi.it/IAC/sorted/nomeanime - Le fumetterie in italia (su it.faq o direttamente da: madoka@ifinet.it) - I Cd della SM record (chiedere a Gabriele Bergamini gbergamini@iol.it http://www.geocities.com/Tokyo/Towers/3802) 10.5) Televisione Ogni tanto, trasmettono dei film giapponesi, specialmente di Akira Kurosawa (regista giapponese piu' famoso in oriente, morto nel settembre 1998). Questo accade quasi sempre di sera, e tali film non sono MAI pubblicizzati (sigh). Ultimamente, di sera/notte, su Rai3, per Fuori Orario, stanno trasmettendo film in versione originale sottotitolati in italiano. Film per ora trasmessi da Rai 3: - Akira - Kitchen - Rapsodia in Agosto - Tetsuo (v.o. sottotitolata) - Tetsuo 2 (v.o. sottotitolata) - Una gioventu' violenta (v.o. sottotitolata) - Le avventure del ragazzo del palo elettrico (v.o. sottotitolata) Prossimamente dovrebbero trasmettere "Tokyo Fist". Sono trasmessi anime da Tele+ (Poligram/Manga Video), JTv (Dynamic) e da Italia 7/Italia 1 (Yamato); Sul canale via satellite Arte spesso fanno film giapponesi, la maggiorparte in lingua originale con sottotitoli in tedesco o francese. Esempi : Sonatine di Takeshi Kitano, Rashomon di Kurosawa, Uzala il Kirghiso sempre di Kurosawa (in russo con sottotitoli in tedesco :) ); 10.6) Videocassette Per quanto riguarda il panorama anime esistono 3 principali case: - Poligram/Manga Video; - Dynamic Italia; - Yamato Video; (poi esiste anche Hobby&Work per roba secondaria, principalmente distribuzione da edicola) Le uniche videocassette che si affittano sono quelle della Manga Video (Alita, Ghost in the Shell, etc.); (riferirsi alla faq di Don Marco per questo) 10.7) Libri e Manga Ci sono principalmente queste case editrici di manga in Italia : - Star Comics (manga "commerciali") - Planet Manga (manga "commerciali") - Comic Art (nota per i manga di O. Tezuka, e diversi manga da libreria) - Ediperiodici - divisione Jade (nota principalmente per X/1999, di CLAMP) - Dynamic Italia (nota per i manga di Go Nagai) - Hazzard (nota solo per il suo "La Storia dei Tre Adolf", di O. Tezuka) - Phoenix (nota solo per The Legend of Mother Sarah, di K. Otomo) Per conoscere il Giappone basta leggere dei fumetti giapponesi non troppo fantascientifici, come Maison Ikkoku, Slam Dunk, etc., per uno spaccato della societa'. Per me i piu' interessanti in realta' sono quelli ambietati nel medioevo, come L'Immortale, Runonin Kenshin, etc. . Scrittori acclamati (i piu' famosi in occidente diciamo) che dipingono la societa' giapponese moderna e non, sono Banana Yoshimoto ("Kitchen", "Lucertola", etc.) e Yukio Mishima (il ciclo "Il Mare della Fertilita'"). ------------------------------------------------------------------------------ 11) Risorse della ML Tutte le risorse a disposizione sono dislocate nei siti ftp ed http ufficiali della ML, nonche' nella ML stessa. L'indirizzo del sito ftp della ML e': ftp.poli.studenti.to.it:/pub/docs/iacjap/ Nelle varie sottodirectory potete trovare degli editor di testi per i piu' diffusi sistemi operativi (attualmente Windows'95/NT, DOS/Windows 3.x, OS/2), dizionari giapponese-inglese, inglese giapponese, mirror di altri siti dedicati al giapponese, gif *animate* degli alfabeti fonetici giapponesi (per imparare a scrivere i simboli con la corretta successione dei tratti), numerosi doc, nonche' tutte le lezioni postate nella ML. Tutto cio' che uploadate sara' ben accetto, ma per favore accompagnatelo con una mail a in cui spiegate brevemente che cosa sono i file che uploadate. L'indirizzo del sito web della ML e': http://www.poli.studenti.to.it/~iacjap/ Qui trovate pressoche' tutte le risorse del sito ftp, piu' on-line degli esercizi sviluppati da Vittorio Bertola in java per imparare gli alfabeti fonetici giapponesi (tali esercizi sono scaricabili per essere utilizzati off-line). 11.1) Istruzioni tecniche sulla mailing list Per quanto riguarda la mailing list, che ospita tutte le discussioni, queste sono le istruzioni: - per iscriversi mandare una mail a majordomo@ml.studenti.to.it (o majordomo@goemon.polito.it, e' uguale), con nel corpo (non nel subject): subscribe iacjap oppure subscribe iacjap-digest per averla in digest (a blocchi da 40K l'uno, piu' o meno). con subscribe iacjap pippo@p.it si iscrive un altro indirizzo (ma in questo caso non e' automatico, deve controllarlo il gestore, vb); - per cancellare l'iscrizione mandare una mail con unsubscribe al posto di subscribe; - per segnalare dei problemi mandare una mail a Vittorio Bertola ; - per mandare un messaggio nella mailing list scrivere a iacjap@goemon.polito.it; 11.1.b) Come recuperare vecchi messaggi persi, e prendere la faq Scrivere a majordomo@ml.polito.it il comando : index iacjap per l'elenco dei file disponibili e get iacjap nomefile per prendere il file desiderato (un pacchetto di messaggi o altro). Con gli stessi comandi per iacjap-digest si prendono i vecchi digest. 11.1.c) Come sapere quanti e quali iscritti ci sono su IJ (anche se' stessi) Scrivi a majordomo@ml.studenti.to.it Metti nel corpo who iacjap oppure who iacjap-digest Per gli iscritti alla versione digest ------------------------------------------------------------------------------ 12) Indirizzi utili [grazie indiretto a Luca Perrino ] In Italia : * Ambasciata del Giappone Via Quintino Sella, 58/60 - Roma Tel. 06/487991 - Fax. 06/4873316 - Telex. 610063 TAISI * Consolato generale del Giappone Via Filippo Turati, 16/18 - 20121 - Milano Tel.02/29002316 - Fax. 02/6597201 - Telex. 310452 AYOJI * Consolato gen. onorario del Giappone Via Nuova Ponte di Tappia, 82 - 80133 Napoli Tel. 081/5521183 * Associazione Italia Giappone Via A. Caroncini, 58 - 00197 Roma Tel. 06/8076193 - Fax. 06/8078321 * Japan Trade Center (Jetro) e camera di commercio giapponese in Italia Via Agnello, 6/1 - 20121 - Milano Tel. 02/8690106 - Fax. 02/72001220 Via S. Filippo martire, 1/b - 00197 - Roma Tel. 06/8084752-8088155 - Fax. 06/8075230 In Giappone : * Ambasciata d'Italia ufficio consolare e cancelleria consolare Tokyo 108 - 5-4 Mita, 2 Chome Minato-ku Tel. (0081-3) 34535291/5 (indir. telegr. Italdipl.) - Fax. 3 34562319 Telex. 22433 J * Uffici I.C.E. (Italian Trade Commission) Tokyo 107 - Shin Aoyama West Bldg. - 16th fl. 1.1.1. Minami Aoyama - Minato Ku Tel. (0081-3) 34751401/2 (Indir. telegr.: Italinacet, Tokyo) Fax. (0081-3) 34751407 - Telex 24919 INACET Osaka 542 - Midosuji Urban Life Bldg. - 7th fl.- 4-4-3 Minami Semba - Chuo-ku Tel. (0081-6) 2440890 - Fax. (0081-6) 2440591 - Telex 5222157 INACEO * Consolati Generali: Kyoto, Osaka * Consolato: Fukuoka * Camera di Commercio Italiana in Giappone Tokyo 107 - Sankaido Bldg 710, 1-9-13 Akasaka - Minato-Ku - Tel. (0081-3) 35837984 - Fax. (0081-3) 35888524 * Alitalia Tokyo. Tokyo Club, Bldg. 2-6, Kasumigaseki, 3-Chome Chiyoda-ku 100 (0081-3) 3592.3970. * Istituto di cultura italiano Tokyo. 2-1-30 Kudan Minami - Chiyoda-Ku (0081-3) 264.6011. ------------------------------------------------------------------------------ 13) Suggerimenti vari Uno dei tanti suggerimenti riguarda il mantenimento del vostro link alla mailing list. Io uso Pegasus Mail per Windows, il quale supporta i filtri. Personalmente mi sono creato una nuova cartella di posta, chiamata IAC-Jap, ed ho indicato al programma di spostarmi in quella cartella tutti i nuovi messaggi che nel campo del "to" contengono "iacjap@goemon.studenti.to.it" :-) Altro esempio: in NJStar, per cambiare da modalita' roomaji a quella katakanji a tutte le altre la hot-key e' Ctrl-Space; in Jwp e' F4. Il tasto uasto nel jwp e' riconfigurabile. Non ricordo se la stessa cosa e' possibile nell'NJStar. Per informazioni, rivolgersi, in ordine di priorita': - un amico (in posta elettronica in forma privata); - Vittorio Bertola , gestore della ML; - Darth Vader , curatore della faq; - Touch , sensei del gruppo; - nella ML , ma solo in caso estremo, e quando si e' sicuri di non essere off-topic; Per quanto riguarda imparare il giapponese, vi consiglio di non tralasciare lo studio dei kanji, si' faticosissimo, ma che alla fine dara' i suoi frutti, e che comunque non puo' essere evitato. Magari procuratevi qualche manga facile (Doraemon e' per le elementari giapponesi), che sia tutto in hiragana e katakana, al massimo con i kanji furiganati (con i soprattitoli in hiragana). 13.1) Errori piu' comuni Ci sono vari errori che i niubi (nuovi utenti) commettono. Eccone una lista: a) nel cercare le parole giapponesi nel dizionario, immetterle in caratteri latini -> si devono immettere in caratteri giapponesi digitando la corrispondente romanizzazione; b) fare domande da FAQ:); c) [..] (chi voglia mi dica altri piccoli suggerimenti riguardanti la ML in generale) ------------------------------------------------------------------------------ 14) Policy della FAQ FAQ liberamente distribuibile purche' non porti nessun guadagno e venga mantenuta intatta, senza alterazioni. Gradirei essere citato anche :). La policy di questa faq per quanto riguarda il trattamento dei dati e' subordinata al fatto che questi dati sono stati autorizzati per via ufficiosa da i legittimi proprietari. 14.1) Formato dei file La FAQ e' distribuita in tre files : -iacjapXX.htm (versione HTML) -> versione trasposta da Antonio "Oshii" Faldetta , direttamente a partire da questa in formato txt (che e' aggiornata piu' frequentemente); -iacjapXX.txt (versione ascii pura 7 bit) -iacjapXX.zip (tutte e due le versioni compresse in zip) XX sta ad indicare la versione della FAQ (es. iacjap11.htm = versione 1.1 in formato html) ------------------------------------------------------------------------------ Fine. Roma, 25 novembre 1998.