Sky
Vittorio vb Bertola
Wandering on the Web since 1995

Fri 26 - 3:09
Hello, unidentified human being!
Italiano English Piemonteis
home
home
home
about me
about me
site help
site help
site news
site news
license
license
contact me
contact me
blog
near a tree [it]
near a tree [it]
old blogs
old blogs
personal
documents
documents
photos
photos
videos
videos
music
music
activities
net governance
net governance
town council
town council
software
software
help
howto
howto
internet faq
internet faq
usenet & faqs
usenet & faqs
stuff
piemonteis
piemonteis
conan
conan
mononoke hime
mononoke hime
ancient software
ancient software
biz
consultancy
consultancy
talks
talks
job placement
job placement
business angel
business angel
sites & software
sites & software
admin
login
login
your vb
your vb
register
register

Piemonteis: More writing styles

The writing style shown in the previous sections is the so-called Brandé, from the name of the group - that also included the piemontophone poets Nino Costa and Pinin Pacòt - that published a modern grammar and a normalized dictionary at the beginning of the twentieth century; this is the most used style in literary production and also online. There however are others, that differ for the representation of the sound of the vowels o, ò and u.

In the twentieth century an alternate writing style that was sometimes used included the symbol ô to represent the o (the Italian u), and thus an o to represent the Italian o. Even today you can often find the writing Piemônt, even if the correct writing in the classical ortography is Piemont.

Finally, in more recent times, a newer writing style was proposed, so to be easier to learn for Italian speakers. It uses o and u for the same sounds as in Italian, and the sign ü for the sound of the closed, French u; this style was self-defined as mincadì ("everyday"). Personally, however, I think that the effort to change the traditional writing style, adding the confusion due to the use of two different writing styles at the same time, is not worth the presumed advantage of simplifying the reading of the vowels (presumed, because Piemonteis vowels are different from Italian, from French and from English; if you try a new language, it's normal to have to learn something...).

Creative Commons License
This site (C) 1995-2024 by Vittorio Bertola - Privacy and cookies information
Some rights reserved according to the Creative Commons Attribution - Non Commercial - Sharealike license
Attribution Noncommercial Sharealike