Pedalare
Alle volte mi rendo conto di come la nostra cultura abbia delle immagini e dei modi di dire che la rendono unica, descrivendo un’idea in un lampo e meglio di mille parole; e che non sono facilmente traducibili.
Ad esempio, come potevo spiegare un semplicissimo concetto al mio collega giapponese di ALAC, se non scrivendogli “You wanted the bicycle, now pedal”?
11 Settembre 2007, 14:54
il concetto e’ chiaro. forse “you wanted the bicycle, now you have to pedal it out”
12 Settembre 2007, 09:41
non avrei mai creduto che “pedalare” si dicesse “to pedal”. A questo punto, avrei però detto “you wanted the bicycle? Now go pedal”.
PS: vb, lo sai che cosa dovrei dirti oggi. Quindi fa’ come se te l’abbia detto.
12 Settembre 2007, 11:54
Si, anche io
Fede
12 Settembre 2007, 14:35
confesso di avere barato, la traduzione arriva da una nativa di albione, per cui il “pedal it out” credo vada bene.