Pedalare
Alle volte mi rendo conto di come la nostra cultura abbia delle immagini e dei modi di dire che la rendono unica, descrivendo un’idea in un lampo e meglio di mille parole; e che non sono facilmente traducibili.
Ad esempio, come potevo spiegare un semplicissimo concetto al mio collega giapponese di ALAC, se non scrivendogli “You wanted the bicycle, now pedal”?
![divider](/img/nearatree/acorns2.gif)
11 Settembre 2007, 14:54
il concetto e’ chiaro. forse “you wanted the bicycle, now you have to pedal it out”
12 Settembre 2007, 09:41
non avrei mai creduto che “pedalare” si dicesse “to pedal”. A questo punto, avrei però detto “you wanted the bicycle? Now go pedal”.
PS: vb, lo sai che cosa dovrei dirti oggi. Quindi fa’ come se te l’abbia detto.
12 Settembre 2007, 11:54
Si, anche io
Fede
12 Settembre 2007, 14:35
confesso di avere barato, la traduzione arriva da una nativa di albione, per cui il “pedal it out” credo vada bene.