Sky
Vittorio vb Bertola
Affacciato sul Web dal 1995

Sab 25 - 16:27
Ciao, essere umano non identificato!
Italiano English Piemonteis
home
home
home
chi sono
chi sono
guida al sito
guida al sito
novità nel sito
novità nel sito
licenza
licenza
contattami
contattami
blog
near a tree [it]
near a tree [it]
vecchi blog
vecchi blog
personale
documenti
documenti
foto
foto
video
video
musica
musica
attività
net governance
net governance
cons. comunale
cons. comunale
software
software
aiuto
howto
howto
guida a internet
guida a internet
usenet e faq
usenet e faq
il resto
il piemontese
il piemontese
conan
conan
mononoke hime
mononoke hime
software antico
software antico
lavoro
consulenze
consulenze
conferenze
conferenze
job placement
job placement
business angel
business angel
siti e software
siti e software
admin
login
login
your vb
your vb
registrazione
registrazione
domenica 29 Novembre 2009, 18:44

Yatta!

Per fortuna che c’√® Internet: e cos√¨, molto prima che ne venga fatto un adattamento italiano, √® possibile vedere il film dal vivo di Yattaman, uscito nei cinema giapponesi nella primavera di quest’anno e in DVD da poche settimane. Grazie, file sharing! Grazie, fansubbing! Questa √® la canzone del Trio Drombo (qui una delle esecuzioni originali) in tutto il suo splendore: soltanto dei giapponesi potevano riprodurre dal vivo gli ambienti, i costumi e le movenze di un cartone animato con tale maniacale precisione.

P.S. Uno si chiede quanto poco ne dovessero capire di giapponese i traduttori italiani della prima ondata di fine anni ’70 (generalmente adattati a partire da una precedente versione inglese) per italianizzare Doronjo in Dronio anzich√© “drongio” come effettivamente si legge. Del resto, con Lupin ci siamo tenuti per anni Fujiko pronunciato come se fosse un nome francese…

divider

5 commenti a “Yatta!”

  1. Georg:

    B√®, hanno anche costruito un Gundam a grandezza naturale per il 30¬į anniversario della prima serie. I Giapu sono troppo avanti!

  2. D# AKA BlindWolf:

    Beh, “Grendizer” √® diventato “Goldrake” in Europa… e che dire delle prime due serie di City Hunter in cui i nomi erano tutti italiani o inglesi? (memorabile la scena davanti alla tomba dell’ex collega: Saeba lo chiamava “Jeff Mancinelli” mentre sulla lapide c’era scritto chiaramente “Hideyuki Makimura” in caratteri latini).

    Pi√Ļ recentemente: il protagonista di Slam Dunk nell’anime italiano ha il cognome pronunciato con un errore molto pacchiano: le sillabe giapponesi romanizzate con la “g” si pronunciano sempre con la “g” dura (es: Ginza si pronuncia “Ghinza”), ma non l’ho mai sentito chiamare “Sakuraghi” (vale anche per il suo capitano, che si pronuncerebbe “Akaghi”. Stranamente il playmaker aveva il cognome pronunciato correttamente nonostante avesse anche lui la sillaba “gi”…).

  3. mousse:

    Bene, iniziamo con lo scaricarci la fansub, poi se mai uscir√† al cinema, potremmo criticarne l’adattamento ;D

  4. Giacomo Dotta:

    Sono cose che ti fanno cominciare bene una settimana. Grazie :D

    …e comunque io preferivo Calendar Man, ecco… (da leggersi con la voce di Settembre)

  5. MCP:

    Calendar Men rullava, parimerito con il Time Bokan capostipite della serie.

    Yattaman invece l’ho sempre trovato insipidino rispetto ai succitati due.

 
Creative Commons License
Questo sito è (C) 1995-2022 di Vittorio Bertola - Informativa privacy e cookie
Alcuni diritti riservati secondo la licenza Creative Commons Attribuzione - Non Commerciale - Condividi allo stesso modo
Attribution Noncommercial Sharealike